One Time, One Meeting

 

Just once, while we sat,

the stream splashed whiteness atop

a round, spotless stone

as mating birds flew beside

two clouds like us on blue sky;

you smiled at me, spoke.

 

 

Yet I almost missed

the moment you aligned all

like stars, a meeting

the width of a few seconds

whose oneness held me spellbound.

Coming, going.  Day

 

 

soon flowed in new forms,

passing but not parting us:

the clouds broadened, thinned,

the two birds vanished in leaves,

shadow dulled the stone’s white splash.

You spoke, I listened,

 

 

yet that convergence

did not return and would not,      

though our watchfulness

outlived a thousand summers:

another stone would flash white,

other bird pairs fly,

 

 

all—you, day’s designs

ordered anew by your voice

—ours, but not those.  No,

that moment was only once,

departing as guests embrace

so the love remains.

 

 

 

 

Poet’s Note: “One Time, One Meeting” (in Japanese, ichi-go, iche-e) is a Japanese cultural concept, derived from Zen Buddhism, that describes the unique, unrepeatable nature of a moment.  The poem is written syllabically in the manner of a haiku or tanka, each stanza having a 5-7-5-7-7-5 pattern.

Scroll to Top